As semelhanças deste céu com o meu actual contexto são para mim muito evidentes: apesar das nuvens, negríssimas, procuro e consigo vislumbrar algum azul e tento não me esquecer de que o sol brilha sempre acima delas. É só uma questão de tempo e, na verdade, sempre me disseram que saber esperar é uma grande virtude. E eu sei. --- Thesimilaritiesof thisskywith mycurrentcontextareverycleartome: in spiteofclouds,so very black,i canglimpsesomeblueandtry hard not toforgetthat the sunalways shinesabove them. It'sjustamatter oftime and,infact,i wasalwaystold thatwaiting isagreatvirtue. And that's something i know it's true.
Na minha modesta opinião o King of Limbs não é o melhor disco que já fizeram, mas é um bom disco.
Mas mesmo que não fosse, teria certamente à mesma um lugar no meu coração por causa deste vídeo e da letra desta canção: "I will shape myself into your pocket" canta o Thom bailarino.
É bom saber que o novo single dos Radiohead se relaciona com o conceito do título do meu blog e que não estou sozinha nesta coisa de encolher as coisas e pessoas, tornando-as portáteis para me acompanharem onde quer que vá.
---
The King of Limbs is not their best album, in my humble opinion, but it's a very good one.
But even if it wasn't, it'd surelly have a place in my heart anyhow just because of this video and its song lyrics: "I will shape myself into your pocket" says Thom, the dancer.
It's good to know that Radiohead's new single relates to my blog title and that i'm not alone in this thing of shrinking things and people, making them portable anywhere i go.
Já não tirava uma fotografia para o Bench Monday há muito tempo. Tive saudades e achei que a caneleira com 5 agulhas, que ainda aguarda pela irmã (que será falsa gémea, porque dificilmente conseguirei repetir a proeza da mesma cadência de tons), era um bom pretexto. Em conversa com o meu pai, precisamente a propósito do que eu estava a tricotar, fiquei a saber recentemente que a minha bisavó Maria (avó Cordeirinha, como toda a gente lhe chamava), para além dos sacos de retalhos/taleigos e rodilhas, que hão-de ser o assunto de outro post em breve, também fazia perneiras em vez de meias. É engraçado como, passadas duas gerações, eu lhe sigo os passos. ---
I didn't take a picture aforBench Mondayfora long time. I really missedit and i thoughttheleg warmer i knittedwith5needles,stillwaiting forits twin(a false one,becausei'll hardlybe able to repeatthe sametones cadence),wasagood excuse. While speaking to myfather,precisely about what iwasknitting,i learnedrecentlythatmygreat grandmotherMary(grandmother"Little Lamb",aseveryonecalled her),in addition tothepatchworkbags, which willbethe subject of anotherpostsoon,alsomadeleg warmers instead of socks. It's funnyhow,after a gap of twogenerations, i now followher steps.
Quentes e inteligentes, estes Wrist Zips da Plastic Foliage, são mesmo o que eu precisava. Para além de lindos e amigos do ambiente (são feitos de camisolas recicladas!), ao mesmo tempo que aquecem os pulsos, são também bolsos que não só passam despercebidos, como permitem deixar a mala em casa. Bons para passeios a pé, de bicicleta ou para corridas: adoro-os.
Esta semana podem ler-me no {local markets}, espero que gostem. --- Warmandintelligent,theseWristZipsfromPlastic Foliage,arejust what i needed. In additiontobeautifuland environmentally friendly(they are madefromrecycledsweaters!),they keep wrists warm and have pocketsthatnotonlypass unnoticedas they allow me to leavemy bag athome. Goodforwalking,cyclingorrunning: i lovethem.
Thisweekyou canread me on {local markets}, hope you like it.
No dia da notícia de que os Arcade Fire ganharam um merecido Grammy de melhor álbum (que normalmente é atribuído a uma Mariah Carey ou pepineira semelhante), lembrei-me de que vêm cá tocar ao Meco.
E, se bem que ir para um festival no meio do nada não faça parte da minha programação de sonho para uma noite, acho que estou lentamente a ceder à ideia.
Primeiro, porque me lembro de quando os vi ao vivo e de ter sido emocionante ao ponto de me terem vindo as lágrimas aos olhos e de ficar a considerá-los, definitavemente, os novos Pixies.
Segundo,porqueeutinhaum bilhetepara oconcertoque acabou por ser cancelado.
Terceiro, porque o The Suburbs está no meu top 10 de discos de 2010.
E viva a música, que eu não vivo sem ela.
---
ArcadeFirejustwontheGrammyfora deservedbestalbum (whichusuallyhappenstoMariah Careyorto other supercornyband),and that reminded me thatthey'recomingtoplay at Meco. And, althoughgoing toafestivalinthe middleof nowhereis notpartof mydreamlineupforanight, i think imslowlygiving way to theidea. First,because irememberwheni saw themliveandit wasexcitingto the pointofmecomingto tearsandget to consider themtobedefinitelythenewPixies. Second, because i had a ticket to the concert that had to be cancelled.
Third,becauseTheSuburbsis inmytop 10albumsof2010. And yay formusic,that i can't livewithout it.
As minhas preferidas de sempre são as tulipas se bem que, hoje em dia, já muitas outras ocupam o mesmo lugar de topo nas minhas preferências.
Ontem recebi estas rosas, lindas e cheias de pétalas, que me fazem lembrar as do quintal dos meus avós. Mas essas tinham um perfume que estas, de "aviário", não têm.
---
Have i ever told you how much i love flowers?
My all-time favorite are tulips though, nowadays, many others occupy the same place at the top of my preferences.
Yesterday i got these roses, beautiful and full of petals, which remind me of my grandparents backyard. But there's a huge difference: unlike the ones my grandfather grew these, saddly, almost don't have any perfume.
Dou por mim a pensar no que faria se me dissessem, de repente, que não vou ter tempo de envelhecer.De que tudo vai acabar mais depressa do que planeei, de que os muitos anos que achava que ainda tinha para viver eram uma certeza que já não posso ter. Todas as coisas que eu teria para dizer e fazer durante uma vida que, pela lógica, ainda se avizinhava longa, condensadas num curto espaço de tempo. O tempo que restasse. Definir as prioridades, o essencial, é uma coisa que me é fácil, apesar da desorganização pela qual a minha realidade se pauta tantas vezes. A minha capacidade de síntese, que já chegou mesmo a ser adjectivada de extraordinária, a ser derradeiramente posta à prova e, a verdade, é que no meio dessa lista que teria que elaborar à pressa, entre o que não poderia deixar de dizer e fazer, entre muitas outras coisas, estarias tu. Não segundo o grau de importância, porque esse eu já não sei qual é. Mas, apesar de apenas um item, numerado, no meio de todas as coisas importantes, as inadiáveis, as fúteis e as inesquecíveis, continuas a ter o teu lugar.
A minha avó Ernestina, Tina como nós lhe chamávamos, fazia-nos bonecos. Às vezes de tecido, outras de crochet ou do que se lembrasse. Fez as mariquinhas e também este Pinóquio, que deve ter pelo menos uns 30 anos. Ando a planear fazer uma nova versão deste boneco que anda a fazer as delícias da A. Será também uma excelente forma de aproveitar os restos de algodão e lã que sobram das peças da cooler e da wooler. ---
MygrandmotherErnestina,we called her Tina,made usmany dolls of fabric, crochetorwhatever she remembered. She madethemariquinhas and also this Pinocchio,whichmustbe atleast30 years. I'm planning of makinganew version since A. has been totally into it. It'll also be a great way of using all the leftovers from my cooler and wooler pieces.
Começo a acreditar que está criada uma profecia qualquer do género: "sempre que fores a Lisboa, choverá". É uma coincidência que me acompanha nas minhas últimas viagens a sul e, na verdade, após a irritação inicial e depois de perceber que as sapatilhas que tenho calçadas funcionam melhor que uns patins em calçada molhada, acaba por não ter importância nenhuma. Porque não deixo de fazer nada do que tinha planeado e de que tanto gosto, apenas o faço debaixo de água. --- I'm beginning to believe thata new prophecy has been created for me: "wheneveryou gotolisbon, it will rain. " It's a coincidencethataccompanies meonmyrecenttravelssouthand,indeed, after initially being totally pissed off andafter realizingthatthe sneakersthati haveon workbest than roller blades onwet pavement, it ends up being of any significance. Because i don't give up onanythingthat i hadplannedand enjoy so much doing, i justdo itunder water.
Lembro-me de ter ouvido em repeat o single "5 years time" e, depois, todo o primeiro disco dos Noah and the Whale, "Peaceful, the world lays me down", ainda com a Laura Marling como membro. Achava-lhes piada por serem um conjunto de miúdos, com canções simples, mas muito, mesmo muito boas. Anos mais tarde e um desgosto de amor depois, surgiu o muito mais sombrio "The first days of spring", um conjunto de canções sobre a perda e o fim do amor, com pérolas como "My broken heart" e "The love of an orchestra", entre outras. Agora, e enquanto se espera a saída do novo álbum "Last night on earth", aqui está o 1.º vídeo, "L.i.f.e.g.o.e.s.o.n." O fim da adolescência e o início da vida adulta documentados em músicas intemporais. O que mais se pode pedir? ---
I rememberof listening tothesingle"5 yearstime" in repeat modeandthenthe entirefirstcdofNoahand the Whale"Peaceful,theworldlaysmedown",at that time with LauraMarlingas a member also. I really liked them because they areagroup ofkids,withsimple butvery,verygoodsongs. Yearslaterandafteraheartbreak, camethemuchdarker"Thefirstdaysofspring, "acollection ofsongsabout lossand the endoflove,withtreasures like "Mybrokenheart"and"The loveofanorchestra, "amongothers. Now,whilewaitingfor thenewalbum"Lastnightonearth", here'sthe first singlevideo,"L.i.f.e.g.o.e.s.o.n.". The endofadolescence andearlyadult lifedocumentedintimeless songs. Whatmore can youask for?
Num passeio de sábado pela cidade tirei esta foto e lembrei-me desta música dos Kraftwerk. O que me levou depois a lembrar-me do 1.º cd que comprei, dos Balanescu Quartet, que tinha uma versão dessa mesma música. E também me lembrei do 1.º cd que me ofereceram, mais ou menos por essa altura, o unplugged dos 10.000 Maniacs, e fui ouvir esta versão do "Because the night" (original da Patti Smith), que depois me levou a ouvir o "People have the power". Impressiona-me a forma como a música marca a nossa vida (pelo menos a minha), de tal forma que me lembro de momentos-chave sempre associados a determinadas canções. E assim começa 2011, com uma máquina fotográfica nova e uma banda-sonora antiga. ---
On a strollthroughthe city, on Saturday,i took thispictureand rememberedthis music fromKraftwerk. Whatprompted meto remindme of the 1st cd i bought,fromBalanescuQuartet,whichhada versionof thatsong. Andi alsorememberedthe 1st cd i got as a present, moreorlessbythe sametime, the 10.000ManiacsUnplugged, and i went to listen to this version of Patti Smith's original "Because the night" which led me to "People have the power". I getimpressedwithhowmusicmarksourlives(at leastmine) in such a way that i alwaysremembercrucial momentsassociated withcertain songs. And sobegins2011,withanew cameraandan old soundtrack.
Segundo a minha mãe, as nozes de 4 (es)quinas são tão raras como os trevos de 4 folhas. Espero que 2011 vos traga muita sorte e tudo aquilo que desejam e muito mais. Até para o ano! ---
According tomymother, walnuts with 4 sidesareasrareasthe4-leafclovers. I hopethat2011brings youmuchluckandeverythingyou wish for andmore. See you next year!
Durante uma semana saí da minha rotina e voltei a viver em Lisboa, longe de tudo o que faz parte da minha vida, filha e pai da filha incluídos. O que à partida poderia parecer um desconsolo pelo lado mau da cidade, porque já não estou habituada ao frenesim citadino, nem a muitas pessoas em espaços exíguos, nem ao cheiro a escape, nem às horas de ponta, revelou-se uma experiência tão boa que ando com dificuldade em assentar os pés na terra. Fui trabalhar todos os dias, para um sítio que acho lindo, de (e com) pessoas boas e tudo excedeu as minhas melhores expectativas. O mundo virtual materializou-se e foi muito bom perceber que todas partilhamos muitas coisas e também que a forma como encaramos o que fazemos, apesar dos produtos finais tão diferentes, tem também muitas semelhanças. Quer no processo criativo, quer na costela "quixotiana" que acho que todas temos. A entreajuda, o companheirismo e a boa disposição foram as palavras de ordem. Já conhecia a Rosa, a Diane e a Rita pessoalmente, mas nunca tínhamos passado tanto tempo juntas. À festa juntaram-se a Ana e a Inês, que só conhecia virtualmente mas das quais adoro a versão 3D. A Ana e a Rita levaram doces deliciosos feitos pelas mães. Respectivamente, Diabretes de Boston (parecidos com brownies e dos quais, infelizmente, não há registo fotográfico) e uma Tarte de Maçã tão linda como boa, e a Inês presenteou-nos a todas com marmelada, que está mesmo boa, feita por ela! Despedimo-nos com abraços e tenho a certeza de que se vivessemos na mesma cidade nos encontraríamos muitas vezes. Grande parte dos dias tivémos como companhia a linda E., que conversou, deu sugestões e que finalmente me pediu para a ensinar a fazer crochet. E eu ensinei e ela aprendeu com uma facilidade e com um gosto que nos surpreendeu a todas. Os dias na Retrosaria foram bons, muito bons! Agora ando assim numa espécie de ressaca, um misto de cansaço acumulado e nostalgia de fim de ano. Foi bom ir todos os dias ter com estas pessoas e passar os dias a conversar enquanto trabalhava nas últimas encomendas de natal. Acho que todas sentimos isso, uma vez que este tipo de trabalho se pode tornar tão solitário. Obrigada a todos os que nos visitaram e, em especial, às visitantes que "bisaram": à Joana (que fez um desenho para oferecer a cada uma de nós), à Débora que nos ofereceu os seus lindos postais e à Sónia que nos levou bombons. Obrigada Rosa e Filipe por me fazerem sentir em casa.
you were saved by the good book, i was saved by the half full glass, so come on take a good look, cause this party will be our last. (...) when you called i was screaming, it confused me to hear your voice, it was like i was dreaming, and ten years became a noise, that i could barely remember, just enough to open the wounds, and in the darkest december, i can howl at the early moon.
De 17 a 23 de Dezembro, inclusive, vai decorrer uma linda venda de natal na Retrosaria da Rosa, em Lisboa, onde vão poder encontrar-me a mim, à Ana, à Diane, à Inês e à Rita. É uma excelente oportunidade de ver/tocar/experimentar e comprar peças de autor para oferecer no natal. Vou ter disponíveis peças da cooler e da wooler, com a estreia absoluta do modelo touca, e postais e fotos emolduradas do bench monday. A loja estará aberta, excepcionalmente, na 2.ª feira dia 20. Parafraseando a Diane, se bem que a minha distância seja consideravelmente menor: se desço de Leiria para ir até à capital… o que será subir dois andares até à Retrosaria? Vemo-nos lá!
Retrosaria Rua do Loreto, n.º 61, 2.º dt.º 1200-241 Lisboa das 10h00 às 19h00, segunda-feira inclusive. encerra no domingo dia 19
nota: para os artigos da venda de natalsó estará disponível o pagamento em dinheiro.
A página da cooler no facebook atingiu os 2000 fãs/amigos/seguidores. Como prometido, vai haver um presente e, para se habilitarem a ele, basta deixarem um comentário aqui a dizer como e há quanto tempo conheceram a cooler, qual a vossa peça preferida e de onde são. Podem candidatar-se até à meia noite do dia 15 de Dezembro e o vencedor será anunciado no dia 16. O presente será enviado em Janeiro. ---
Cooler's facebook page reached 2000 fans/friends/followers. As promised there will be a gift, and to qualify you just have to leave a comment here to say how and when did you find cooler, what's your favorite piece and where are you from. You may apply until midnight on December 15th and the winner will be announced on the 16th. The gift will be sent in January.
Passou pela fase dos dinossauros, durante a qual só falava em dinossauros e em todas as suas características. Agora está na fase dos autómatos. Todas as bonecas são robots, ela é um robot. Enquanto brinca precisa muitas vezes de pilhas e de corda e fala como um robot. Esta música fez recentemente as suas delícias e o resultado foi o robot da foto acima. Mas não é um robot qualquer, este tem coração. ---
She passed through the dinosaur phase, during which she only talked about dinosaurs and their features. Now she is at the automatons stage. All dolls are robots, she is a robot. While playing, she often needs batteries and talks like a robot. This song has recently made her delights and the result was the robot pictured above. But this is not a regular robot, this one's got a heart.
Por aqui trabalha-se a tempo inteiro nas muitas encomendas para o natal. As minhas preferidas são sempre as dos maridos/namorados que querem surpreender as donas dos seus corações. Adoro surpresas e todos os anos me surgem pedidos especiais para alguém especial. Por motivos profissionais, só poderei aceitar encomendas de natal da cooler e da wooler até ao dia 30 de Novembro. Após essa data só voltarei a aceitar encomendas em Janeiro. ---
I'm working full time on the many orders i've been getting for Christmas. My favorites are always the ones made by husbands/boyfriends who want to surprise the owner of their hearts. I love surprises and every year i get special requests for someone special. For professional reasons, i can only accept cooler and woolerorders for Christmas until the 30th of November. After that date i'll only be able to take orders again in January.
i sit tight, don't want to miss the show i hang on, don't want to miss my prime (...) and i get weak i get weary i miss sleep i get moody i'm in thoughts i write songs i'm in love i walk on so fingers crossed, my time is coming now