24.3.11

Touch-and-run





Desta vez não choveu e até havia passarinhos a arejar na rua.
Ir a Lisboa em modo toca-e-foge é cansativo mas pode ser divertido.
Especialmente se for para encontros produtivos e almoços solarengos com direito a toalha de crochet, guardanapos amarelos e limonada e se, pelo caminho, ainda tiver tempo para tirar algumas fotos.
A única vantagem de ter ido de expresso e não de carro (para além de um evidente regresso ao passado), reside no facto de aproveitar o tempo da viagem para trabalhar e, para fugir à inenarrável banda sonora do motorista, ter isto e isto como banda sonora.

---

This time didn't rain and there were even birds to air on the street.
Going to Lisbon on a touch-and-run mode is tiring but it can also be fun.
Especially if it's for
productive meetings and sunny lunches with a crochet tablecloth, yellow napkins and lemonade and if, on the way to and during all that, i even have the time to take some pictures.
The only advantage of having gone by bus instead of driving (in addition to an undeniable return to the past) was being able to work the journey time through and, to escape the unspeakable soundtrack of the driver, have this and this as a soundtrack.

21.3.11

Bright as yellow




Finalmente chegaram o bom tempo e o calor e o sol.
Uma primavera a parecer-se precocemente com os dias de verão, a incitar passeios a pé e idas ao jardim e à praia.
Foi o que aconteceu no sábado, com a engraçada coincidência de a minha indumentária condizer na perfeição com o espaço envolvente.

ps.: Deixei de usar o last.fm recentemente e o twitter há já bastante tempo. Não estranhem, por isso, não aceitar os vossos pedidos. Os interessados, para além de seguirem este blog, poderão seguir as páginas da cooler e da wooler no facebook e, se quiserem mesmo muito continuar a ter sugestões musicais e acesso à minha parvoice diária, podem adicionar a minha página pessoal aqui.

---

At last the good weather and sunny days are back.
An early spring that resembles summer days, encouraging a lot of strolling around and walks to the park and to the beach.
And that's exactly what happened on saturday with the funny coincidence of my outfit matching perfectly with its surroundings.


ps.: I stopped using twitter for quite some time and last.fm recently. Therefore, please don't be surprised if i don't accept your request. Apart from following the blog, you can follow cooler and wooler pages on facebook and if you really want to continue having musical suggestions and access to my daily silliness, you can add my personal page here.

14.3.11

Party animals




Lembro-me muito bem de os meus pais serem ambos pessoas muito ocupadas.
Mas, apesar de trabalharem muito, nunca me faltou o colo nem o mimo, e é por me lembrar dos fantásticos bolos que a minha mãe fazia questão de preparar e decorar no nosso dia de aniversário que, hoje em dia, eu faço também os bolos de aniversário da minha filha.
Não são nada de especial, mas sempre de chocolate e decorados com m&m's, os requisitos da aniversariante.
Este foi o deste ano.
Aqui estão os de 2010, 2009 e 2008.

---

I remember very well of how my parents were both very busy people.
But despite how much they worked, they never failed me and always had time for me, which is why i remember the wonderful cakes that my mother made ​​sure to bake and decorate for our birthday, and that's why, today, i also make my
daughter's birthday cake every uear.
They're nothing special, but always chocolate ones and decorated with m&m's, the requirements of the birthday girl.
The one in the pictures above is this year's one.
Here
are the one's i made in
2010, 2009 and 2008.

11.3.11

5!


Há 5 anos, já depois de ter saído da incubadora (contei a história o ano passado), era assim, a Alice.


---

This is Alice after leaving the incubator (i told the story last year) 5 years ago.


9.3.11

Like mother, like daughter




Quando era pequena delirava com o carnaval e lembro-me da excitação que eram os preparativos e a antecipação do dia.
Uma das minhas máscaras preferidas de sempre foi a de Pippi das meias altas e a cereja no topo do bolo foram umas socas vermelhas que uma prima que vivia em Londres me trouxe de presente.
Sim, acho que foi aí que o gene sapatólico começou a vir ao de cima.

Com o passar dos anos, fui deixando de achar graça, de ter paciência, até porque o espírito carnavalesco se foi transformando numa coisa importada, com tradições a instalarem-se que não têm sequer a ver com o facto de estar um frio de rachar o que transforma, frequentemente, a coisa num espectáculo deprimente.
Ora, este ano, revi-me na Alice (quem sai aos seus...) que, mal se apercebeu da proximidade do carnaval, começou a planear que queria mascarar-se de princesa, com uns sapatinhos e uma tiara. Eu até já lhe tinha prometido que a deixava pintar as unhas nessa altura (tanto que insistiu!), mas quando ouvi a palavra tiara pensei que a miúda tem mesmo uma costela pirosa arreigada e como é que eu lhe ia dar a volta?
Até que caí em mim e percebi que eu, há 30 anos atrás era exactamente igual (se bem que um bocado mais maria-rapaz, que a miúda é mais feminina que eu sei lá!) e isso não fez de mim uma "vamp".
Vai daí, vestiu-se mesmo de princesa com um fato que era das primas e com uma tiara, que dentro do espectro tiaresco até é gira porque é colorida, e lá foi ao desfile da escola toda contente com as suas unhas cor-de-rosa.
Ontem, estava frio e ela constipada e combinámos que em vez de vestir novamente o fato de princesa, e até porque íamos ter que ficar em casa, lhe pintava as unhas outra vez e que lhe fazia um penteado especial e que, tcharan!, a pintava com as cores que ela quisesse. Ela quis que eu me pintasse também.
E foi uma festa!

---

When i was a little girl i loved the carnival and i remember the excitement of planning and anticipating the day.
One of my all-time favorite masks was
Pippi Longstocking and the cherry on the top of the cake was a pair of red clogs that a cousin, who lived in London, brought me as a present.
Yes, i think that's when my shoeholic gene began to well up.
Over the years i was no longer amused nor had patience to party, because the spirit of carnival was transformed into something imported, with traditions that don't even have to do with the fact that it's very cold, which often ends up in a totally poor and depressing show.
But this year, i reviewed myself in Alice (just like me at her age) that when noticed the proximity of the carnival began planning that she would dress as a princess, with princess shoes and a tiara. I had promised her that i would let her paint her nails (as she insisted for so long), but when i heard the word tiara i thought the kid had a really corny rooted rib and how was i going to be able to change her mind?
Until i got to my senses and realized that, 30 years ago i was exactly the same (a bit more tomboy, the girl is as feminine as a girl can be!) and that didn't turn me into a "vamp" .
So, she really dressed as a princess with a dress that belonged to her cousins and with the tiara, that within the spectrum of tiaras is actually cute because it's very colorful, and there she went to the
school parade, totally happy with her pink nails.
Yesterday, it was cold and she had a cold so we agreed that instead of dressing again as a princess, and because we'd stay at home, we'd instead have her nails painted again and i would give her a special hairdo and that, ratatatata!, she could have a makeup with the colors she wanted. She wanted me to do the same makeup.
And what a party it was!

24.2.11

Then and now


Keren Ann, Lay your head down


Keren Ann, My name is trouble

23.2.11

I know



As semelhanças deste céu com o meu actual contexto são para mim muito evidentes: apesar das nuvens, negríssimas, procuro e consigo vislumbrar algum azul e tento não me esquecer de que o sol brilha sempre acima delas.
É só uma questão de tempo e, na verdade, sempre me disseram que saber esperar é uma grande virtude. E eu sei.

---

The
similarities of this sky with my current context are very clear to me: in spite of clouds, so very black, i can glimpse some blue and try hard not to forget that the sun always shines above them.
It's just a matter of time and, in fact, i was always told that waiting is a great virtue.
And that's something
i know it's true.

22.2.11

In our pockets


Radiohead, Lotus Flower

Na minha modesta opinião o King of Limbs não é o melhor disco que já fizeram, mas é um bom disco.
Mas mesmo que não fosse, teria certamente à mesma um lugar no meu coração por causa deste vídeo e da letra desta canção: "I will shape myself into your pocket" canta o Thom bailarino.
É bom saber que o novo single dos Radiohead se relaciona com o conceito do título do meu blog e que não estou sozinha nesta coisa de encolher as coisas e pessoas, tornando-as portáteis para me acompanharem onde quer que vá.

---

The King of Limbs is not their best album, in my humble opinion, but it's a very good one.
But even if it wasn't, it'd surelly have a place in my heart anyhow just because of this video and its song lyrics: "I will shape myself into your pocket" says Thom, the dancer.
It's good to know that Radiohead's new single relates to my blog title and that i'm not alone in this thing of shrinking things and people, making them portable anywhere i go.

21.2.11

Warm leg(s)




Já não tirava uma fotografia para o Bench Mondaymuito tempo.
Tive saudades e achei que a caneleira com 5 agulhas, que ainda aguarda pela irmã (que será falsa gémea, porque dificilmente conseguirei repetir a proeza da mesma cadência de tons), era um bom pretexto.
Em conversa com o meu pai, precisamente a propósito do que eu estava a tricotar, fiquei a saber recentemente que a minha bisavó Maria (avó Cordeirinha, como toda a gente lhe chamava), para além dos sacos de retalhos/taleigos e rodilhas, que hão-de ser o assunto de outro post em breve, também fazia perneiras em vez de meias.
É engraçado como, passadas duas gerações, eu lhe sigo os passos.

---

I didn't take a picture
a for Bench Monday for a long time.
I really missed it and i thought the leg warmer i knitted with 5 needles, still waiting for its twin (a false one, because i'll hardly be able to repeat the same
tones cadence), was a good excuse.
While speaking to my father, precisely about what i was knitting, i learned recently that my great grandmother Mary (grandmother "Little Lamb", as everyone called her), in addition to the patchwork bags, which will be the subject of another post soon, also made leg warmers instead of socks.
It's funny how, after a gap of two generations, i now follow her steps.

16.2.11

Wrist zips + {local markets}



Quentes e inteligentes, estes Wrist Zips da Plastic Foliage, são mesmo o que eu precisava.
Para além de lindos e amigos do ambiente (são feitos de camisolas recicladas!), ao mesmo tempo que aquecem os pulsos, são também bolsos que não só passam despercebidos, como permitem deixar a mala em casa.
Bons para passeios a pé, de bicicleta ou para corridas: adoro-os.

Esta semana podem ler-me no {local markets}, espero que gostem.

---

Warm and intelligent, these Wrist Zips from Plastic Foliage, are just what i needed.
In addition to beautiful and environmentally friendly (they are made from recycled sweaters!), they keep wrists warm and have pockets that not only pass unnoticed as they allow me to leave my bag at home.
Good for walking, cycling or running: i love them.

This week you can read me on
{local markets}, hope you like it.

14.2.11

Arcade Fire

Arcade Fire, Grammys 2011

Pixies, Hey

No dia da notícia de que os Arcade Fire ganharam um merecido Grammy de melhor álbum (que normalmente é atribuído a uma Mariah Carey ou pepineira semelhante), lembrei-me de que vêm cá tocar ao Meco.
E, se bem que ir para um festival no meio do nada não faça parte da minha programação de sonho para uma noite, acho que estou lentamente a ceder à ideia.
Primeiro, porque me lembro de quando os vi ao vivo e de ter sido emocionante ao ponto de me terem vindo as lágrimas aos olhos e de ficar a considerá-los, definitavemente, os novos Pixies.
Segundo, porque eu tinha um bilhete para o concerto que acabou por ser cancelado.
Terceiro, porque o The Suburbs está no meu top 10 de discos de 2010.
E viva a música, que eu não vivo sem ela.

---

Arcade Fire just won the Grammy for a deserved best album (which usually happens to Mariah Carey or to other super corny band), and that reminded me that they're coming to play at Meco.
And, although going to a festival in the middle of nowhere is not part of my dream lineup for a night, i think im slowly giving way to the idea.
First, because i remember when i saw them live and it was exciting to the point of me coming to tears and get to consider them to be definitely the new Pixies.
Second, because i had a ticket to the concert that had to be cancelled.
Third, because The Suburbs is in my top 10 albums of 2010.
And yay for music, that i can't live without it.

11.2.11

Roses




Alguma vez vos disse o quanto adoro flores?
As minhas preferidas de sempre são as tulipas se bem que, hoje em dia, já muitas outras ocupam o mesmo lugar de topo nas minhas preferências.
Ontem recebi estas rosas, lindas e cheias de pétalas, que me fazem lembrar as do quintal dos meus avós. Mas essas tinham um perfume que estas, de "aviário", não têm.

---

Have i ever told you how much i love flowers?
My all-time favorite are tulips though, nowadays, many others occupy the same place at the top of my preferences.
Yesterday i got these roses, beautiful and full of petals, which remind me of my grandparents backyard. But there's a huge difference: unlike the ones my grandfather grew these, saddly, almost don't have any perfume.

1.2.11

Is anything wrong


Dou por mim a pensar no que faria se me dissessem, de repente, que não vou ter tempo de envelhecer. De que tudo vai acabar mais depressa do que planeei, de que os muitos anos que achava que ainda tinha para viver eram uma certeza que já não posso ter.
Todas as coisas que eu teria para dizer e fazer durante uma vida que, pela lógica, ainda se avizinhava longa, condensadas num curto espaço de tempo. O tempo que restasse.

Definir as prioridades, o essencial, é uma coisa que me é fácil, apesar da desorganização pela qual a minha realidade se pauta tantas vezes.

A minha capacidade de síntese, que já chegou mesmo a ser adjectivada de extraordinária, a ser derradeiramente posta à prova e, a verdade, é que no meio dessa lista que teria que elaborar à pressa, entre o que não poderia deixar de dizer e fazer, entre muitas outras coisas, estarias tu.

Não segundo o grau de importância, porque esse eu já não sei qual é.
Mas, apesar de apenas um item, numerado, no meio de todas as coisas importantes, as inadiáveis, as fúteis e as inesquecíveis, continuas a ter o teu lugar.

31.1.11

Pinocchio




A minha avó Ernestina, Tina como nós lhe chamávamos, fazia-nos bonecos.
Às vezes de tecido, outras de crochet ou do que se lembrasse.

Fez as mariquinhas e também este Pinóquio, que deve ter pelo menos uns 30 anos.
Ando a planear fazer uma nova versão deste boneco que anda a fazer as delícias da A.
Será também uma excelente forma de aproveitar os restos de algodão e lã que sobram das peças da cooler e da wooler.

---

My grandmother Ernestina, we called her Tina, made us many dolls of fabric, crochet or whatever she remembered.
She made the
mariquinhas and also this Pinocchio, which must be at least 30 years.
I'm planning of making a new version since A.
has been totally into it.
It'll also be a great way of using all the leftovers from my
cooler and wooler pieces.

28.1.11

It always happens when it rains



Começo a acreditar que está criada uma profecia qualquer do género: "sempre que fores a Lisboa, choverá".
É uma coincidência que me acompanha nas minhas últimas viagens a sul e, na verdade, após a irritação inicial e depois de perceber que as sapatilhas que tenho calçadas funcionam melhor que uns patins em calçada molhada, acaba por não ter importância nenhuma.
Porque não deixo de fazer nada do que tinha planeado e de que tanto gosto, apenas o faço debaixo de água.

---

I'm beginning to believe that
a new prophecy has been created for me: "whenever you go to lisbon, it will rain. "
It's a coincidence that accompanies me on my recent travels south and, indeed, after initially being totally pissed off and after realizing that the sneakers that i have on work best than roller blades on wet pavement, it ends up being of any significance.
Because i don't give up on anything that i had planned and enjoy so much doing, i just do it under water.

12.1.11

Then and now


Noah and the whale, 5 years time


Noah and the whale, Mary


Noah and the whale, My broken heart


Noah and the whale, Love of an orchestra


Noah and the whale, L.i.f.e.g.o.e.s.o.n.

Lembro-me de ter ouvido em repeat o single "5 years time" e, depois, todo o primeiro disco dos Noah and the Whale, "Peaceful, the world lays me down", ainda com a Laura Marling como membro.
Achava-lhes piada por serem um conjunto de miúdos, com canções simples, mas muito, mesmo muito boas.
Anos mais tarde e um desgosto de amor depois, surgiu o muito mais sombrio "The first days of spring", um conjunto de canções sobre a perda e o fim do amor, com pérolas como "My broken heart" e "The love of an orchestra", entre outras.
Agora, e enquanto se espera a saída do novo álbum "Last night on earth", aqui está o 1.º vídeo, "L.i.f.e.g.o.e.s.o.n."
O fim da adolescência e o início da vida adulta documentados em músicas intemporais.
O que mais se pode pedir?

---

I remember of listening to the single "5 years time" in repeat mode and then the entire first cd of Noah and the Whale "Peaceful, the world lays me down", at that time with Laura Marling as a member also.
I really liked them because they are a group of kids, with simple
but very, very good songs.
Years later and after a heartbreak, came the much darker "The first days of spring, " a collection of songs about loss and the end of love, with treasures like "My broken heart"and "The love of an orchestra , "among others.
Now, while waiting for the new album "Last night on earth", here's the first single video, "L.i.f.e.g.o.e.s.o.n.".
The end of adolescence and early adult life documented in timeless songs.
What more can you ask for?