E vivam as mães (todos os dias) e o trabalhador (sempre) e nós os dois, que há 9 anos achámos que era um bom dia para entrar numa casa e viver felizes para sempre, e que agora já somos 3. ♥
---
An hip hip hurrah to mothers (everyday) and to the working class (always) and to us both that 9 years ago thought this was a great day to start living together happily ever after, and are now 3. ♥
37 anos depois, e apesar do estado da economia e dos ânimos do país, é bom continuar a lembrar o quanto este dia foi/é importante. Por isso assinalo-o com música. Tanta e tão boa que, ainda hoje e passados tantos anos, continua a ser memorável. Sérgio Godinho, Zeca Afonso, José Mário Branco e Chico Buarque sempre.
No workshop do último sábado na Retrosaria, as alunas passaram a conhecer a dinâmica de fazer crochet e houve até quem já tenha dado feedback da evolução pós-aula, já que esta técnica requer alguma prática e domínio dos pontos básicos para conseguir seguir um esquema ou executar uma peça. Neste caso, como em muitos outros, a persistência compensa. Ensinar é divertido e muito gratificante quando, após a natural dificuldade inicial de coordenação e após pouco tempo de prática, se assiste à rápida evolução de cada uma das aprendizes. Melhor ainda quando, à despedida, nos dizem que gostaram muito e que ficam à espera do próximo workshop.
---
Lastsaturday, at theworkshop at Retrosaria, the students began tounderstandthe dynamics ofcrochetandsome evenalreadyhavegivenfeedback onthe post-lesson, since thistechnique requiressomepracticeand masteryofthe basicstobe able to followapatternorcompletean entire piece. In thiscase, as inmanyothers, persistencepays off. Teachingisfun andveryrewardingwhen, aftertheinitial difficulty ofcoordinatingboth hands with the yarn andafter a littlepractice time,we witnessthe quickdevelopmentofeachlearner. Betteryet, when saying goodbye,you're toldthattheyliked it a lot andarewaitingfor the nextworkshop.
sometimes i can feel you breathing into me and these hands i can feel them tugging at my sleeve i move through the day in the rhythm that i've known i've got this crazy dream of stripping down to truth and bone
all of it, all of it, all of it stripped down all of it, all of it, all of it, to truth and bone
my mouth is full of secrets i'm too afraid to tell my body's full of longing for you to know me well i move through the day in the rhythms that i've known i've got this crazy dream of stripping down to truth and bone (...)
Constato, mais uma vez, o poder da música e o significado palpável de ter uma vida com banda sonora desde muito cedo. Passo a explicar: já não me lembrava da Heather Nova e ontem (já não sei o que procurava no youtube) de repente vejo um vídeo com o nome dela e, enquanto o (re)via, dei por mim a cantar esta música como se a tivesse ouvido diariamente durante os últimos anos. Não sei se a nostalgia a acompanhar se deve a uma qualquer crise precoce de meia idade, mas estou desde ontem quietinha no sítio para onde esta música me transportou e, é claro, já fui ali ao caixote onde estavam os discos e já descobri mais umas preciosidades. Quem se lembra dela também? ---
I note,once again,the power of musicand the real meaningof having alifewitha soundtrackfrom a true early age. Let me explain:i didn't really rememberHeatherNovauntil yesterday (i don't knowwhat i was looking for on youtube) i suddenlysawavideowithher nameand as i (re)viewed it, i foundmyselfsingingthissongasifi had listenedtoit daily forthepast years. I don't knowwhetherthenostalgiais due to some earlymidlifecrisis, buti've been reallyquietsincethen,enjoying the place where thismusictransported me to and, ofcourse,i've already went to the boxwhere her albums were and discovereda few moregems. Does any of you also remember her?
Há muitos meses que chovia no fim-de-semana da feira de velharias, o que desencorajava um dia inteiro em condições agrestes. Na última edição, com sol e calor, havia muitos vendedores e, mais do que isso, muitas peças bonitas. Comprei várias coisas que hei-de mostrar entretanto, mas nunca deixo de pensar no revés da vida que terá levado as pessoas a desfazerem-se de coisas tão bonitas, raras ou antigas, que com toda a certeza já faziam parte de famílias há tantos anos. Tenho sempre um misto de sentimentos quando vejo peças destas à venda, muitas delas ao preço da chuva, mas por outro lado penso que irão, como é o meu caso, para mãos que lhes saberão dar o devido valor e estimá-las como se sempre tivessem feito parte dos seus pertences. São peças com histórias que nunca vou conhecer mas, a partir do momento em que passam a ser minhas, ganham uma nova vida e serão estimadas durante muitos anos, honrando de alguma forma a sua vida anterior noutras mãos, noutras casas
nota: já depois de esgotado, surgiu uma vaga de última hora para o workshop de iniciação ao crochet na Retrosaria no próximo sábado das 15 às 19. Alguém interessado?
update: a vaga já foi preenchida.
---
For manymonthsitrainedon the fleamarket weekend,whichdiscourageda whole dayinharshconditions. In the lastedition, with sunnyandhot weather, there weremanyvendorsandmanybeautiful pieces for sale. I boughtseveral thingsthati'llshow later, however ialways thinkabout what went wrong in people's livesthat led them to have to get ridofsuch beautiful, rareorold things,whosurelymade partof theirfamilyfor so manyyears. I always havemixed feelingswhen i seethesepiecesforsale,manyat a very low price,but on the other hand i thinkthey'll, as in mycase, end up going tohandsthatwill knowhow to valueandcherishthemasalwayshadbeen partof theirbelongings. The pieces have stories thati'll neverknow, but fromthe momenttheybecomemine theyget a newlifeandwill be treasuredformanyyears,somehowhonoringtheirformer lifein otherhands and otherhouses.
Este gato, apesar de ter dona, vem apanhar ar à rua diariamente. É um gato com sorte, uma vez que tem todas as mordomias de um animal doméstico mas também experimenta livremente, e sempre que quer, as maravilhas da vida na rua. Para além de o achar lindo (e eu acho que ele sabe que é lindo!) tem todo o porte do verdadeiro gato: altivo e dono do seu nariz, completamente indiferente ao facto de eu ter uma máquina apontada ao seu focinho. Foi engraçado, mais à frente no caminho ter encontrado este autocolante colado numa parede, porque é precisamente a atitude com que brinda quem passa e, tal como eu, lhe acha graça. ---
Thiscat,although he's owned by someone,sits outon the streetdaily. He'saluckycat,sincehe hasall theperksofadomestic animalbutalsotries freely,andwhenever he wants,thewondersof street life. In additiontofindhimbeautiful(and i thinkhe knows how gorgeous he is)he has allthetruesizeof acat:flashyandself centered, completelyoblivious to thefact that i haveamachinepointedtohisface. It wasfunny,later on thepath, to have found thisstickerpastedon awall,because it ispreciselytheattitudethat he offerspassers-bythat,like me,find him so cute.
No dia 16 de Abril, sábado, vou ensinar a fazer crochet na Retrosaria. Uma primeira abordagem aos rudimentos básicos, ideal para quem nunca pegou numa agulha ou quem quer reavivar a memória. Venham, vai ser divertido! --- On April 16th, saturday, i'llbe teachingcrochetatRetrosaria. A firstapproachto thebasicrudiments,perfectfor anyone who has neverpicked upaneedleor for who wants to enliventhememory. Come on,it'll be fun!
Desta vez não choveu e até havia passarinhos a arejar na rua. Ir a Lisboa em modo toca-e-foge é cansativo mas pode ser divertido. Especialmente se for para encontros produtivos e almoços solarengos com direito a toalha de crochet, guardanapos amarelos e limonada e se, pelo caminho, ainda tiver tempo para tirar algumas fotos. A única vantagem de ter ido de expresso e não de carro (para além de um evidente regresso ao passado), reside no facto de aproveitar o tempo da viagem para trabalhar e, para fugir à inenarrável banda sonora do motorista, ter istoe isto como banda sonora. ---
Thistimedidn't rainandthere were evenbirdstoairon the street. Goingto Lisbon on a touch-and-runmode istiringbut it can also be fun. Especiallyif it'sforproductive meetings and sunny lunches with a crochet tablecloth, yellow napkins and lemonadeand if,on the way to and during all that,i even have the time to take somepictures. Theonlyadvantageof havinggoneby bus instead of driving (in additiontoan undeniablereturnto the past) was being able to work the journey time through and,to escape theunspeakablesoundtrack of thedriver, havethis andthisasa soundtrack.
Finalmente chegaram o bom tempo e o calor e o sol. Uma primavera a parecer-se precocemente com os dias de verão, a incitar passeios a pé e idas ao jardim e à praia. Foi o que aconteceu no sábado, com a engraçada coincidência de a minha indumentária condizer na perfeição com o espaço envolvente.
ps.: Deixei de usar o last.fm recentemente e o twitter há já bastante tempo. Não estranhem, por isso, não aceitar os vossos pedidos. Os interessados, para além de seguirem este blog, poderão seguir as páginas da cooler e da wooler no facebook e, se quiserem mesmo muito continuar a ter sugestões musicais e acesso à minha parvoice diária, podem adicionar a minha página pessoal aqui. ---
At last thegood weather and sunny days are back. An early springthatresembles summer days,encouraging a lot ofstrolling around and walks to theparkandto thebeach. And that's exactly what happenedon saturdaywiththefunnycoincidenceof my outfitmatchingperfectlywithits surroundings.
ps.:I stoppedusingtwitterfor quite sometime and last.fmrecently.Therefore, please don't be surprised if i don'tacceptyourrequest.Apartfrom followingthe blog,you canfollowcoolerandwooler pages on facebookandif you really want tocontinue having musical suggestionsandaccess to my daily silliness,you can addmy personal pagehere.
Lembro-me muito bem de os meus pais serem ambos pessoas muito ocupadas. Mas, apesar de trabalharem muito, nunca me faltou o colo nem o mimo, e é por me lembrar dos fantásticos bolos que a minha mãe fazia questão de preparar e decorar no nosso dia de aniversário que, hoje em dia, eu faço também os bolos de aniversário da minha filha. Não são nada de especial, mas sempre de chocolate e decorados com m&m's, os requisitos da aniversariante. Este foi o deste ano.
I remembervery wellof how myparentswerebothvery busypeople. Butdespitehow muchthey worked,they neverfailed me and always had time for me,which is whyi rememberthewonderfulcakesthat mymothermade suretobakeanddecorateforourbirthday, and that's why,today,i also make my daughter's birthdaycake every uear. They're nothingspecial,butalways chocolateones and decoratedwithm&m's,the requirementsof thebirthday girl. The one in the pictures above is this year's one. Hereare the one's i made in2010, 2009 and 2008.
Quando era pequena delirava com o carnaval e lembro-me da excitação que eram os preparativos e a antecipação do dia. Uma das minhas máscaras preferidas de sempre foi a de Pippi das meias altas e a cereja no topo do bolo foram umas socas vermelhas que uma prima que vivia em Londres me trouxe de presente. Sim, acho que foi aí que o gene sapatólico começou a vir ao de cima. Com o passar dos anos, fui deixando de achar graça, de ter paciência, até porque o espírito carnavalesco se foi transformando numa coisa importada, com tradições a instalarem-se que não têm sequer a ver com o facto de estar um frio de rachar o que transforma, frequentemente, a coisa num espectáculo deprimente. Ora, este ano, revi-me na Alice (quem sai aos seus...) que, mal se apercebeu da proximidade do carnaval, começou a planear que queria mascarar-se de princesa, com uns sapatinhos e uma tiara. Eu até já lhe tinha prometido que a deixava pintar as unhas nessa altura (tanto que insistiu!), mas quando ouvi a palavra tiara pensei que a miúda tem mesmo uma costela pirosa arreigada e como é que eu lhe ia dar a volta? Até que caí em mim e percebi que eu, há 30 anos atrás era exactamente igual (se bem que um bocado mais maria-rapaz, que a miúda é mais feminina que eu sei lá!) e isso não fez de mim uma "vamp". Vai daí, vestiu-se mesmo de princesa com um fato que era das primas e com uma tiara, que dentro do espectro tiaresco até é gira porque é colorida, e lá foi ao desfile da escola toda contente com as suas unhas cor-de-rosa. Ontem, estava frio e ela constipada e combinámos que em vez de vestir novamente o fato de princesa, e até porque íamos ter que ficar em casa, lhe pintava as unhas outra vez e que lhe fazia um penteado especial e que, tcharan!, a pintava com as cores que ela quisesse. Ela quis que eu me pintasse também. E foi uma festa! ---
When i was a little girl i loved the carnival and i remember the excitement of planning and anticipating the day. One of my all-time favorite masks was Pippi Longstocking and the cherry on the top of the cake was a pair of red clogs that a cousin, who lived in London, brought me as a present. Yes, i think that's when my shoeholic gene began to well up. Over the years i was no longer amused nor had patience to party, because the spirit of carnival was transformed into something imported, with traditions that don't even have to do with the fact that it's very cold, which often ends up in a totally poor and depressing show. But this year, i reviewed myself in Alice (just like me at her age) that when noticed the proximity of the carnival began planning that she would dress as a princess, with princess shoes and a tiara. I had promised her that i would let her paint her nails (as she insisted for so long), but when i heard the word tiara i thought the kid had a really corny rooted rib and how was i going to be able to change her mind? Until i got to my senses and realized that, 30 years ago i was exactly the same (a bit more tomboy, the girl is as feminine as a girl can be!) and that didn't turn me into a "vamp" . So, she really dressed as a princess with a dress that belonged to her cousins and with the tiara, that within the spectrum of tiaras is actually cute because it's very colorful, and there she went to the school parade, totally happy with her pink nails. Yesterday, it was cold and she had a cold so we agreed that instead of dressing again as a princess, and because we'd stay at home, we'd instead have her nails painted again and i would give her a special hairdo and that, ratatatata!, she could have a makeup with the colors she wanted. She wanted me to do the same makeup. And what a party it was!
As semelhanças deste céu com o meu actual contexto são para mim muito evidentes: apesar das nuvens, negríssimas, procuro e consigo vislumbrar algum azul e tento não me esquecer de que o sol brilha sempre acima delas. É só uma questão de tempo e, na verdade, sempre me disseram que saber esperar é uma grande virtude. E eu sei. --- Thesimilaritiesof thisskywith mycurrentcontextareverycleartome: in spiteofclouds,so very black,i canglimpsesomeblueandtry hard not toforgetthat the sunalways shinesabove them. It'sjustamatter oftime and,infact,i wasalwaystold thatwaiting isagreatvirtue. And that's something i know it's true.
Na minha modesta opinião o King of Limbs não é o melhor disco que já fizeram, mas é um bom disco.
Mas mesmo que não fosse, teria certamente à mesma um lugar no meu coração por causa deste vídeo e da letra desta canção: "I will shape myself into your pocket" canta o Thom bailarino.
É bom saber que o novo single dos Radiohead se relaciona com o conceito do título do meu blog e que não estou sozinha nesta coisa de encolher as coisas e pessoas, tornando-as portáteis para me acompanharem onde quer que vá.
---
The King of Limbs is not their best album, in my humble opinion, but it's a very good one.
But even if it wasn't, it'd surelly have a place in my heart anyhow just because of this video and its song lyrics: "I will shape myself into your pocket" says Thom, the dancer.
It's good to know that Radiohead's new single relates to my blog title and that i'm not alone in this thing of shrinking things and people, making them portable anywhere i go.