

Começo a acreditar que está criada uma profecia qualquer do género: "sempre que fores a Lisboa, choverá".
É uma coincidência que me acompanha nas minhas últimas viagens a sul e, na verdade, após a irritação inicial e depois de perceber que as sapatilhas que tenho calçadas funcionam melhor que uns patins em calçada molhada, acaba por não ter importância nenhuma.
Porque não deixo de fazer nada do que tinha planeado e de que tanto gosto, apenas o faço debaixo de água.
---
I'm beginning to believe that a new prophecy has been created for me: "whenever you go to lisbon, it will rain. "
It's a coincidence that accompanies me on my recent travels south and, indeed, after initially being totally pissed off and after realizing that the sneakers that i have on work best than roller blades on wet pavement, it ends up being of any significance.
Because i don't give up on anything that i had planned and enjoy so much doing, i just do it under water.












































